I'm not a robot

CAPTCHA

Privacy - Terms

reCAPTCHA v4
Link



















Original text

Aujourd'hui, beaucoup sont confrontés au problème de savoir comment préserver la langue russe chez les enfants qui, avec leurs parents, ont déménagé pour une raison ou une autre dans un autre pays et fréquentent une institution préscolaire ou l'école en anglais ou dans la langue locale. Les stratégies parentales d'interaction au sein de la famille impliquent un certain type ou style de relations enfant-parent, dont dépend le développement personnel réussi de l'enfant. Les relations enfant-parent sont un système de relations unique, interdépendant, holistique et complexe qui comprend des composantes émotionnelles, comportementales et cognitives. Les relations enfant-parent impliquent de telles caractéristiques d'interaction qui affectent directement le climat psychologique de la famille : les parents acceptent émotionnellement leur enfant, et les enfants développent un attachement à un adulte significatif et une confiance dans le monde ; parmi les motifs de parentalité et d'éducation, on peut distinguer : le motif du contact émotionnel et le motif du sens de la vie, le motif du devoir et le motif de l'affirmation sociale. , le motif de satisfaction des besoins ; la parentalité est basée sur le soin et l'attention portée à l'enfant, la satisfaction de ses besoins. Les périodes de conflit les plus aiguës dans la famille peuvent être des crises psychologiques liées à l'âge, notamment la crise de trois ans et l'adolescence, lorsque le. L'enfant développe un sentiment d'adulte et un désir d'autonomie. De telles crises sont pleinement liées à la formation du bilinguisme, notamment du bilinguisme écrit, lorsque les enfants refusent de consacrer du temps et de l'attention à l'une des langues, dans le contexte de laquelle des désaccords et des conflits peuvent surgir dans les relations enfants-parents. l'éducation est un contrôle social, qui comprend en lui-même : tout un système de règles, d'interdictions et d'exigences, une méthode de contrôle du respect des exigences et des interdictions, un système de sanctions et de surveillance parentale. Et ici, il est particulièrement important de maintenir la cohérence et l'unité des opinions des parents dans les actions et les décisions concernant l'enfant. Lors de l'étude des stratégies d'interaction parentale chez les enfants bilingues, E.N. Baranova dans son article « Le bilinguisme comme tendance moderne dans le développement de la société » cite comme exemple les recherches de Barbara Zurer Pearson, dont les stratégies sont liées aux méthodes d'enseignement d'une langue seconde aux enfants : OPOL (un parent – ​​​​une langue) est la méthode la plus courante d’enseignement d’une langue seconde. Convient aux familles dont les parents sont des locuteurs natifs de différentes langues. La règle principale est qu'un parent - une langue ; MLAN (langue minoritaire à la maison) - encourageant l'utilisation de la langue maternelle à la maison. A l'école et hors du foyer - une langue étrangère, à la maison - la langue maternelle ; T&P (heure et lieu) - allouer un temps clairement alloué aux langues : parler russe le jour, parler anglais le soir par exemple ; Politique linguistique) implique une libre alternance des langues en fonction de : la situation, l'interlocuteur, le sujet. Une option intéressante aux stratégies évoquées ci-dessus est de mettre en évidence les stratégies d'interaction parentale sous la forme de principes pour la formation du bilinguisme chez les enfants, décrits par S. Romaine : Principe personnel - suppose la règle « une personne, une langue », où chaque parent parlera sa langue maternelle ; Principe local - dans lequel on passe d'une langue à l'autre selon la situation (« une situation - une langue "), qui correspond le plus souvent à la règle "à la maison - loin de chez soi". Une autre méthode possible est « un pays, une langue », auquel cas la langue de communication au sein de la famille change lors du déplacement d'un pays à l'autre. Souvent, les principes locaux et personnels sont combinés : par exemple, à la maison, les parents suivent la stratégie « une personne - une langue », et lorsqu'ils sont en société, ils utilisent la langue de la société ; Principe temporel - consiste à alterner les langues de communication à un certain moment : par exemple, dans la première moitié de la journée, un enfant parle une langue à l'école, et dans la seconde - dans une autre principe thématique - l'utilisation de ; l'une ou l'autre langue dépend du sujetconversation ; Le principe de « l'auditeur extérieur » - les parents parlent la même langue entre eux et avec l'enfant - dans la langue de la société, ce qui conduit à la formation d'un bilinguisme passif. (S. Romaine, Billinguisme, Wiley-Blackwell ; 2. Edition. 1995) Dans la personnalité linguistique d'un enfant bilingue, il existe une interaction entre deux systèmes linguistiques (L1 et L2), qui conduit à des erreurs interlingues. Les erreurs dans le discours oral et écrit des enfants bilingues aux niveaux phonétique, lexico-sémantique et grammatical sont en grande partie dues aux particularités de la combinaison des langues. Les enfants bilingues ont, d'une part, une motivation assez élevée pour apprendre chacune des langues. les deux langues et des compétences de communication suffisamment développées au niveau quotidien, et d'autre part, des difficultés importantes dans la création de textes écrits. Le discours écrit ne se forme que dans des conditions d'apprentissage ciblé, c'est-à-dire les mécanismes de la parole écrite se développent pendant la période d'apprentissage de la lecture et de l'écriture et s'améliorent au cours de la formation continue. Selon les linguistes travaillant avec des bilingues russe-allemand, le bilinguisme équilibré, et notamment le bilinguisme équilibré écrit, est assez rare. En règle générale, chez un enfant bilingue en âge scolaire, la langue d'enseignement scolaire et la langue de communication avec les pairs commencent à dominer. Ainsi, à l’âge préscolaire, le rôle principal est joué par l’organisation par les parents des conditions de développement du bilinguisme écrit. Si presque tous les parents lisent des livres pour enfants en russe à leur enfant, tout le monde ne peut pas enseigner l'écriture. À l'âge scolaire, pour atteindre cet objectif, l'interaction entre l'école et les parents est d'une grande importance pour le développement ultérieur et le maintien de la parole écrite dans une langue non dominante et non scolaire. De ce point de vue, l'expérience de l'Allemagne est également intéressante, où, ces dernières années, une grande importance a été accordée au bilinguisme, qui est soutenu et respecté à l'école. L'étude du rôle des parents dans le développement du bilinguisme, et notamment du bilinguisme écrit, à l'âge scolaire est l'objectif principal de notre analyse, puisque ce sont les parents qui prennent la décision sur la formation du bilinguisme oral et écrit chez les enfants, ils choisissent les stratégies et méthodes pour son développement. Dans la littérature sur la psychologie développementale consacrée au développement du bilinguisme chez l’enfant, une attention particulière est accordée à deux conditions stratégiques du développement : l’environnement linguistique de l’enfant et l’interaction des parents et des enfants concernant le développement et le maintien du bilinguisme des enfants. Dans la recherche moderne, dans le contexte de l'étude du contenu de la communication entre les enfants d'âge préscolaire et un adulte proche dans les familles bilingues, un environnement bilingue est potentiellement considéré comme l'une des options pour un environnement enrichi. Cependant, la réalisation de ce potentiel dépend des attitudes des parents à l’égard du développement et de l’éducation des enfants en général. L’analyse de l’environnement éducatif enrichi des familles bilingues fait l’objet d’une attention croissante. Choumakova N.-B. fait référence au contenu, au matériel pédagogique et aux méthodes d’enseignement comme un environnement enrichi et évolutif spécialement organisé. L'auteur note l'importance de l'atmosphère créative de la famille et de ses orientations de valeurs dans le développement des capacités des enfants et prouve que les attitudes et les attentes sociales des parents, leurs idées sur les buts, les objectifs, les méthodes d'apprentissage, leur propre passion pour toute activité , ont un impact énorme sur le développement motivationnel et personnel des enfants, ce qui est pleinement caractéristique de la formation d'un bilinguisme oral et écrit équilibré. De nombreux parents bilingues de la classe moyenne choisissent d’adhérer au principe « un parent, une langue » lorsqu’ils élèvent leurs enfants de manière bilingue, mais le succès et la cohérence de son application varient considérablement d’un cas à l’autre. Ces familles ont tendance à être bien intégrées dans la société dominante et, par conséquent, l'accès de leurs enfants à la langue minoritaire en dehors du milieu familial est souvent limité à un nombre relativement restreint d'interlocuteurs. Par conséquent, le contact avec la langue minoritaire est limité et uniforme. Tel